Кіно, дівчата та злива

Фестиваль португальського кіна триває. Вчора переглянув фільм „Диво Саломе” з англійськими субтитрами (чомусь жовтими на початку фільму та білими далі). Деякі словосполучення головні герої говорили французькою мовою і в субтитрах їх чомусь не переклали (казала мені i_ryska – вчи!). Продовження

Фофуддя в кіноклубі

Ентузіязм Переглянув вчора фільм “Ентузіязм” у кіноклубі класичного та соціального кіна.

Фільм цікавий, але його обговорення виявилось ще цікавішим. Один з глядачів висловив думку, що цей фільм 1930р. є першим відео кліпом в жанрі industrial noise.

Але вразила насамперед Продовження

Нове аудіо про кіно-переклад

2007/02/22 ЕРА ФМ про кіно-переклад:
http:// kino-pereklad. org. ua/ media/ radio-era. kino-pereklad. 20070222.mp3
2007/02/19 Перший національний про кіно-переклад:
http:// kino-pereklad. org. ua/ media/ 1tv. ukrains’kyi-vymir. 20070219.mp3

Чорномирдін? Доколє!

Наші люди™ (перепрошую за тавтологію) повідомляють, що

Сьогодні на пресусі з Чорномирдіним було багато рос. журналістів і часто від них чула іронічне „доколє” :))

При цьому у них на обличчі виникала посмішка

І тут я зрозуміла – щось не чисте

Цікаво, вони теж не ходять на іноземні фільми з перекладом, зробленим в РФ?