Чому російські переклади кінофільмів неякісні

Нещодавно мене неабияк здивувало зізнання прихильника російської мови, який „відтепер ходить лише на фільми з українським дублюванням”.

Переглянув сотні вражень російських кіноглядачів, які вони розмістили у своїх щоденниках, і, схоже, зрозумів:

недолугими перекладами іноземних фільмів російська кіноіндустрія намагається віднадити російського глядача від іноземних фільмів,

адже торік фільми, вироблені в РФ, зібрали там 25,7% загальних касових зборів.

Анімаційний серіал ЛИС МИКИТА

Відео: трейлер:

http:// www. youtube. com/ watch? v= s6IS754GBc4

Відео: Вітчизняні аніматори екранізували поему Івана Франка “Лис Микита”:

http:// 5tv. com. ua/ newsline/ 182/ 0/ 41676/

Аудіо: Володимир Кметик (постановник серіалу) та Павло Мовчан (Просвіта) про анімаційний серіал “Лис Микита”:

http:// infostore. org/ info/ 3455017

Преса: «Всі потонуть — я спливу»:

http:// www. umoloda. kiev. ua/ number/ 936/ 164/ 34068/

„Хода” суперсуржику

Літературні редактори, просто освічені редактори та просто освічені люди останнім часом пережили пекельні муки:

http:// www. slovo- unp. com/ index. php? subaction= showfull& id= 1115997532& archive= 1116599439& start_ from=& ucat= 6& i= archive

Вітаю зі святом!

Всіх причетних – зі святом 😉

Поставив на сайт А_фішка свої перші два анонси та виправив помилочку у третьому. Якщо ви маєте інформацію про культурні події в Україні – долучайтеся!

Кіно-переклад запросили до студії AdiozProduction. Розшифрував зміст розмови.

На даху будівлі, де розташований п’ятий канал, бачив весь Київ 🙂

Під час акції розповсюдження віршів в метро найбільше викинули віршів

Маяковського

без перекладу;

Шекспіра

в російському перекладі;

adrian_fleura

мабуть, злякались НАТОвського псевда.

А мене привітали так:

В мене дорогий Інтернет, тому я читаю лише твої новини.

Казка про НІКОГО

– Жили були дід та баба. Була в них онучка. А в онучки – собачка Жучка. І от якось внучка потрапила у халепу. І дід її врятував, витяг з халепи. От і казочці кінець. А хто слухав – молодець!

– А чому казка про НІКОГО?

– Тому що в ній є лише дід, баба, онучка та Жучка. І більше – НІ–КО–ГО!

© Віка Ласкава, 4 роки

Кіно, дівчата та злива

Фестиваль португальського кіна триває. Вчора переглянув фільм „Диво Саломе” з англійськими субтитрами (чомусь жовтими на початку фільму та білими далі). Деякі словосполучення головні герої говорили французькою мовою і в субтитрах їх чомусь не переклали (казала мені i_ryska – вчи!). Продовження

Запрошую на фестиваль електронної музики

Kip Rosser Красуня з США (тут дехто вже її бачив, але це – зовсім інша історія) розказала про фестиваль електронної музики.

Звертаю вашу увагу на Інтернет-трансляцію події.